Hydrangea macrophylla was originally from Asia, typically Japan, and brought to Europe. It is said that it was brought through the silk road a thousand years ago. It blooms in June to July in Japan but in August as well in Europe.
I don’t want it to snow, but I was disapointing it didn’t, probably because I’m selfish. The powder snow began to fall from yesterday morning, and while I was telling myself to go home early, I found myself hoping for a white town somewhere.
リサとガスパール(Les Catastrophes de Gaspard et Lisa)は犬でもウサギでもない生き物で、ポンピドー・センターのパイプの中に住んでいるらしいが、こちらは野うさぎで、ブルターニュの森に住んでいる。より正確にいえば、石ばかりの街中を除けば、ありとあらゆる場所に穴を掘って住み着いており、誰も気にも留めない存在だ。かつての同僚が言う。 「おいしくないよ。」 いや、食べようなんて思わない。 «Catastrophe!»(「ひゃー、どうしよう」おそらく、石津ちひろ訳) ところで、リサとガスパールの原題は名前の順序が逆である上に読み方も違う。ガスパールとリザなのだが、きっと翻訳者が音感を気にしたのかなと想像している。
Lisa and Gaspard (Les Catastrophes de Gaspard et Lisa) are creatures that are neither dogs nor rabbits, and they seem to live in pipes at the Centre Pompidou, but above two lives are wild rabbits that lives in the woods of Brittany. More precisely, they live in all kinds of places by digging holes, except city center, and no one cares about them. My colleague in France told me ”It doesn’t taste good.” Of course, not, I mean, I don’t want to cook them. “Catastrophe!”
I was born in an inland city. Exactly saying, the nearest beach was not so far, just 2 hours from my parents house, but I believe that the sea was a sort of exotic place that I could not visit without preparation. After growing up, needless to say, I learnt that I can go there at anytime. Still a sea is my special place and I like to see boats.