Bonne journée, Photo

Autumn touched by

201611-111

季節は感じるものである。そして、季節は探すものである。
朝まだ暗いうちに玄関のドアを開けた瞬間に足元を通り過ぎる深く沈んだ紺碧の冷気も、あわててシャツの前を両手で締めながら見上げる空のオリオンも、郵便受けから取り出したインクの匂いのしそうな新聞の乾いた音も、秋を感じるひとつひとつの儀式のようなもの。早朝のわずか5分に季節はやってくる。
午後の気怠い陽射しの中でかさかさと音を立てる山道を歩き、正解の分からない問いを探し続ける。何かが欲しいとわかっていながらそれが何かが分からない。午後のそぞろ歩きとはそんなもの。やがて赤くなった紅葉の葉を足元に見つけ、探していた秋を知り、忘れる。
秋は感じるものである。そして、秋は探すものである。

Autumn is what you are touched by and what you are looking for.
You may find your tiny autumn in cold air in a morning. You may feel your autumn just next to you after your long walking.

201611-112

 

Photo, photo challenge

Weekly Photo Challenge: Transmogrify

201611-102

My theme of photography is always nature and occasionally cityscape not because I’m misanthrope but it’s a somehow accidental result. Today I learned a new word “transmogrified” which is interestingly defined as “to transform someone casting a spell” in my English-Japanese dictionary. Though it sounds slightly different from other explanations on the web, anyway I’ve found that I had no pictures taken with literally “transmogrified” theme by my dictionary.
As some of readers know, it’s the right time to visit Shibuya to take pictures of transmogrified people. It would be fun and crazy. Fortunately (yes, fortunate) I have no plans to do this weekend and I’m thinking how to capture autumn time. I hope you find transmogrified nature here.
Oh, please don’t misunderstand me. I am NOT a misanthropist.

この単語(transmogrify)は初めて知ったが、辞書によればどうやら魔法にかけて変身させることらしい。魔法にかけてという部分は甚だあやしいが、そんな意味で使われることが多いのだろう。季節がら、特に渋谷あたりにはぴったりなテーマだが、もちろんそんな写真は得意ではない。

In response to the weekly photo challengeTransmogrify by The Daily Post.

201611-101

Bonne journée, Photo

l’automne

201609-311

Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon cœur
D’une langueur
Monotone.
– Paul Marie Verlaine

秋の日の
ヰ゛オロンの
ためいきの
身にしみて
ひたぶるに
うら悲し。
– 上田 敏 訳

秋に聞こえる
バイオリンの
すすり泣きは長く、
単調な
気怠さに
心病む。
– tagnoue 訳

どうやっても上田敏にも堀口大學にも勝てないが、それでも試みたくなるのがヴェルレーヌの魔力である。現代風に少しだけ散文調にしてみた。

201609-312