A Part of Wordless Wednesday
capturing in prose
English text at bottom
パン粉を作るなら、
乾いたパンを砕けばいい。
わずかな慰めを得たいなら、
今日の日を捻り上げ悲しみを昨日へと放り投げればいい。
新しいパンを焼くなら、
どこに行くのかなど思い巡らすことはない。
新しい一日を始めるなら、
自分のことなど何も気にする必要ないが、
疾風の声には耳を傾けよ。
それが人生。シンプルであれ。
To make crumbs of bread,
you simply crumble dry bread.
To make crumbs of comfort,
you simply crumple today up and throw sadness on yesterday.
To make a new bread,
you hardly need wondering where you go instead.
To make a brand new day,
you hardly do anything for you
but you have to listen to what gales of wind say.
That is the life, be simple.

I was born in a small city so far from any airports that, when I was a school boy, I didn’t imagine exactly what ‘abroad’ mean. Though learning foreign language was a regular program of my school, many of students probably didn’t know the reason and I was not uncommon. Consequently I learned how to read English text as just like a procedure and didn’t how to make a conversation with people from abroad. As time went by, needless to say, I became conscious of my narrow perspectives and some of my colleague are working in other countries. Today, I lives in Yokohama, one of the biggest and typical international port cities in Japan, and thinks time to time how was the first people started their international trading here. The harbor was just a beach of a small fishing village 160 years ago and not it has a huge pier which large passenger boat like QE-II of Cunard Line can dock at.
In response to the weekly photo challenge, Admiration by The Daily Post.