
A Part of Wordless Wednesday
capturing in prose
The first day of the new year is called “元旦”, pronounced ‘gan-tan’, in Japanese and it means the origin and the morning. Interestingly, the second kanji character consists of “日” (the sun or day) and “一” (one or the horizon) then it is said that it means the first morning.
New floral stems of cherry blossoms are already comming up and it would be the right time to start new things.
In response to the weekly photo challenge, New by The Daily Post.

The chrismas night passed gently as usual and one year is passing again also in Yokohama. Of course, nothing is different from the rest. However, it would be a very interesting week in Japan from a religious point of view.
クリスマスの夜がいつものように静かに過ぎて、ここ横浜でも一年が過ぎていく。もちろん、他と何も変わりはない。だが、宗教的な面から見れば、今週は非常に興味深い週である。
One of my friends, a Catholic, seemed to be busy with preparing the mass last week because he was a caretaker of his church. Then, until the New Year’s Eve after the christmas, many of temples of Buddhism are coming to be busy for preparing the bells on New Year’s Eve. A lot of people visit a temple midnight of the last day and hear 108 times bell ringing. At the new year morning, it will be a time to visit a shrine of the Shinto.
友人のひとりはカソリックで教会の世話役だったため、先週はミサの準備で大変忙しかったようだ。そして、そのクリスマスから大晦日までは多くの寺がその準備で忙しくなる。多くのひとが最後の日の深夜に寺を訪ね、除夜の鐘を聞く。新年の朝は、神社に詣でる時である。
Interestingly most of people don’t care the religion. Everybody enjoys his way of New Year’s Eve and the new morning.
興味深いことに、ほとんど誰も宗派などは気にしていない。誰もがその人なりの方法で年末年始を楽しんでいる。
An indian summer day in Kamakura, the sky was blue and the sun light was warm. Everybody was busy for their preparation of New Years Day but a shrine on the fringe of the old town was pretty quiet.
In response to the weekly photo challenge, Warmth by The Daily Post.
Beginning with sparkling sun light in a glorious brand new day.
A bell, Tsubo-suzu (坪鈴) and ropes, Himo-maki (鈴紐), of a shrine are seen. You can find other pictures here.
This challenge was set by the Daily Post.