Bonne journée, photo challenge

Lens-Artists Challenge #331: Resilience


Everything I loved has been lost: the chestnut farm, the small woods, the birds singing. Instead, a big building for the elderly is going to be built. Obviously, it is understandable that such infrastructure needs to be prepared for an ageing society. The open question is whether a place can really withstand an ageing society when it has lost its natural environment. Nobody knows the answer.

The city where I was born and raised is about four hours away from the city where I live now. In a sense, it is on the very outer edge of Tokyo’s residential area, and is also a part that has been urbanized without exception. Since leaving the city when I was 18, I have visited there many times, and the city has really changed in the last 20 years. Interestingly, I get lost several times in the city I should know.

Even though, I’m not pessimistic. Still nature I know is here and there. I miss a lot of thing and it would be necessary process to change. Our society and nature is resilient, I believe.

Lens-Artists Challenge #331: Resilience

Cross Cultural, Photo

Floral Friday #204


 クロッカスは、地中海から黒海にかけての地域が原産で、これらの地域には野生種が自生していて、冬の間に一面の花畑が出現する場所もある。寒さに強く、むしろ寒さに当てないと開花しないので、日本でも地植えが可能である。花の時期は2月頃。
 なんてことを知識として記憶していたのだが、この写真の記録を見たら、撮影は1/5だった。確かに1/6のエピファニー(公現祭)を過ぎるとあちこちに出現するので、早すぎるという事もないのだろうが、この年は咲くのが早かったのかもしれない。
 撮影は北西フランスなので無論野生種などでもなく、場合によっては数年に1回植え替えたりしているのだと思うが、毎年咲いている割には植え替え作業をしている様子は見たことがないので、案外野生種に近い環境なのだろう。
 冬はこれからのひと月が本番ではあるが、確実に春に近づくという点では今が一番明るい気分になれる冬なのかもしれない。

Bonne journée, Cross Cultural

palets bretons


(English text at bottom)

 パレ・ブルトンというと、ガレットというフランスのバタービスケットのことを指す場合が多い。実際のところ、’palets bretons’ を検索すると、ほぼ間違いなくガレットの紹介記事(英語)がヒットする。明確な定義はないが、薄いバタービスケットがガレットであり、厚みのあるものがパレ・ブルトンである。
 このブルトンというのはフランス北西部にあるブルターニュ地方のことであり、このブルターニュ地方でガレットというと蕎麦粉の食事クレープを指す。デザートの小麦粉のクレープはクレープであり、ガレットを出すレストランをクレパリーと言う。ブルターニュには、いたるところにクレパリーがあり、ブルターニュ人にどこが美味しいかなんて聞いたら議論百出である。
 この段階ですでにかなりややこしいことになっているが、日本語でいくら「パレ」や’palets bretons’を検索しても出てこないのが、 ‘le jeu de palets breton’ (パレ・ブルトン・ゲーム、単にパレと言う)である。トップの写真はまさにその ‘le jeu de palets breton’ なのだが、これだけ見てもよく分からないに違いない。あえて言うなら、モルックやペタンクのようなスポーツと遊びの中間のゲームである。きっと日本だと競技人口は限りなく0に近い。今ならもれなく日本代表候補になれそうなんて思ったが、案外難しいのでやめておいた方が良さそうだ。(デカトロンの紹介記事 フランス語ですが写真がありますのでどうぞ)

Palet Breton often refers to galette, a French butter biscuit. In fact, if you search for ‘palets bretons’ on the web, you will almost certainly find some articles introducing galette. There is no clear definition, but a thin butter biscuit is a galette, and a thick one is a palet breton.

Breton here refers to Brittany, a region in northwestern France, and in Brittany, galette refers to a buckwheat crepe. A wheat flour crepe for dessert is called a crepe, and a restaurant that serves galettes is called ‘creperie’. There are a lot of creperies all over Brittany, and if you ask a Breton which one is the best, there will be endless arguments.

At this stage, things are already pretty confusing, but no matter how much I search for ‘palet’ or ‘palets bretons’ in Japanese, I can’t find anything: ‘le jeu de palets breton’. The top photo is exactly that, ‘le jeu de palets breton’, but even just looking at this, I’m sure it’s hard to understand. If I had to say, it’s a game that’s somewhere between a sport and a game, like Mölkky or Pétanque. I’m sure the number of players in Japan is close to zero. I thought that right now I could be a candidate for the Japanese national team without fail, but it’s surprisingly difficult, so I think it’s better to give up. (Decathlon article in French)