
Fresh air is free, jewel-like raindrops are free, and sparkling rainbows are free, but only while supplies last, and if you’re lucky.
フレッシュな空気は無料、宝石のような雨粒も無料、輝く虹も無料、ただし、在庫限り、もしあなたにツキがあるなら。
A Part of Mostly Monochrome Monday

capturing in prose

Fresh air is free, jewel-like raindrops are free, and sparkling rainbows are free, but only while supplies last, and if you’re lucky.
フレッシュな空気は無料、宝石のような雨粒も無料、輝く虹も無料、ただし、在庫限り、もしあなたにツキがあるなら。
A Part of Mostly Monochrome Monday


I gradually started to enjoy the way the rain, falling in layers on the hydrangeas, rolled around like glass.
紫陽花に積み重なるように降る雨が、ガラスのようにコロコロと転がるのが、いつの間にか楽しくなった。
A Part of Mostly Monochrome Monday

I imagined peering into the ocean and seeing countless tentacles unfolding. With that thought, I restored the colors I had removed. I was once again surprised by the shape of the hydrangea.
海の中を覗き込んだら無数の触手が開いていた。そんな想像をしながら一度無くした色を戻す。紫陽花の形に再び驚く。
A Part of Mostly Monochrome Monday


The reason I don’t feel excited when I visit my hometown after a long time is partly because my memories have faded, and partly because the landscapes I remember have disappeared. However, whether that’s nostalgia or a sign of the progress of the times depends on the individual.
久しぶりに訪ねた生まれ故郷の街に心ときめかないのは、記憶が薄れたからであると同時に、記憶の風景が失われているからでもある。ただ、それがノスタルジーなのか、それとも、時代の進歩なのかは人による。
A Part of Mostly Monochrome Monday

Even gloomy rain, once it starts falling, transforms into the welcome rain that washes away all the unnecessary things.
憂鬱な雨も、降り始めてしまえば余計なものを洗い流してくれる期待していたものへと変わる。
A Part of Mostly Monochrome Monday