Bonne journée, Cross Cultural

palets bretons


(English text at bottom)

 パレ・ブルトンというと、ガレットというフランスのバタービスケットのことを指す場合が多い。実際のところ、’palets bretons’ を検索すると、ほぼ間違いなくガレットの紹介記事(英語)がヒットする。明確な定義はないが、薄いバタービスケットがガレットであり、厚みのあるものがパレ・ブルトンである。
 このブルトンというのはフランス北西部にあるブルターニュ地方のことであり、このブルターニュ地方でガレットというと蕎麦粉の食事クレープを指す。デザートの小麦粉のクレープはクレープであり、ガレットを出すレストランをクレパリーと言う。ブルターニュには、いたるところにクレパリーがあり、ブルターニュ人にどこが美味しいかなんて聞いたら議論百出である。
 この段階ですでにかなりややこしいことになっているが、日本語でいくら「パレ」や’palets bretons’を検索しても出てこないのが、 ‘le jeu de palets breton’ (パレ・ブルトン・ゲーム、単にパレと言う)である。トップの写真はまさにその ‘le jeu de palets breton’ なのだが、これだけ見てもよく分からないに違いない。あえて言うなら、モルックやペタンクのようなスポーツと遊びの中間のゲームである。きっと日本だと競技人口は限りなく0に近い。今ならもれなく日本代表候補になれそうなんて思ったが、案外難しいのでやめておいた方が良さそうだ。(デカトロンの紹介記事 フランス語ですが写真がありますのでどうぞ)

Palet Breton often refers to galette, a French butter biscuit. In fact, if you search for ‘palets bretons’ on the web, you will almost certainly find some articles introducing galette. There is no clear definition, but a thin butter biscuit is a galette, and a thick one is a palet breton.

Breton here refers to Brittany, a region in northwestern France, and in Brittany, galette refers to a buckwheat crepe. A wheat flour crepe for dessert is called a crepe, and a restaurant that serves galettes is called ‘creperie’. There are a lot of creperies all over Brittany, and if you ask a Breton which one is the best, there will be endless arguments.

At this stage, things are already pretty confusing, but no matter how much I search for ‘palet’ or ‘palets bretons’ in Japanese, I can’t find anything: ‘le jeu de palets breton’. The top photo is exactly that, ‘le jeu de palets breton’, but even just looking at this, I’m sure it’s hard to understand. If I had to say, it’s a game that’s somewhere between a sport and a game, like Mölkky or Pétanque. I’m sure the number of players in Japan is close to zero. I thought that right now I could be a candidate for the Japanese national team without fail, but it’s surprisingly difficult, so I think it’s better to give up. (Decathlon article in French)

Cross Cultural, Photo

Floral Friday #203


 先日、久しぶりに北関東の生まれ故郷を訪ね、外にある水道のシンクでバケツを洗おうとしたら、分厚い氷が張っていることに気がついた。おや、寒いんだなあなんて呑気にあちこちの水が入っているところを見たら、どこもかしこも分厚い氷である。確かに最低気温は氷点下5度と言っていたなと思い出したが、氷のことはすっかり頭から抜け落ちていた。何しろ住んでいたのは高校生までで、その後は何度も訪ねてはいるが、せいぜい数日。区画整理や新しい道のために生まれ故郷で道に迷うようなところだから、もはや知らない街に近い。寒さで凍るなんて、いつの間にか経験ではなく知識としての記憶になっているのだった。
 よく考えてみれば、子供の頃は建物の北側に水を撒いてスケートリンクを作れるような場所だった。今でこそ商業施設がたくさんあって、天然のスケートリンクどころか畑すらほとんど見かけないが、北関東の冬は案外寒いのである。
 そんな北関東でも、春らしい風景はちらほら見つかる。その上、夕方に横浜に戻ってみればぐっと気温が高い。もうまもなく梅の季節。春が待ち遠しい。

Cross Cultural, Photo

Floral Friday #203


 どこかしら懐かしさを感じる2色刷りの印刷物みたいな写真だが、被写体の花壇の色合いと大きくは違わない。なんとも新春らしさとは無縁なこの色が面白くて写真に撮ってみた。最近は生活圏がかなり小さくなっているので、こんな小さなことに興味を持つのかもしれない。
 20代のように駆け回っていられるような体力も余裕も無謀さも当然なくなっているが、生活圏が小さいからといって、暇があるわけでもない。時間に追われて案外あっという間に時間が過ぎていく。せっかく仕事を忘れられるお正月なのだから、少しのんびりして一日を過ごそうなんて考えたりもする。でも、そうも行かないのが現代社会というものである。三が日が過ぎるのを待つまでもなく、世の中平常に戻りつつある。

 さあ、今年もぼちぼち動き出そう。

Cross Cultural, Photo

Floral Friday #202


 どうして日本は年の瀬が慌ただしいんだろう。
 フランスでクリスマス前が慌ただしいなんて聞いたことがない。いや、確かに家族が集まるクリスマスだから前もって準備をしているとか、店が閉まってしまうから買い物行かなきゃとか、そういったことはある。でも、年末のソワソワした感じはない。
 あまり色々考えてみても答えは無いのだが、自分自身もなんだか時間に追われている。時間に追われているくらいじゃないと息ができないタイプなので、それはそれで問題があるわけでもない。なんとなくやることがたくさんあって、考えることがたくさんあって、のんびりしている余裕が無いのが年の瀬というものなのだ。

 あ、私は特にソワソワしていないぞ、という方、理解しております。私もそうでした。気のせいなのはわかっております。でも、そんな忙しい時期もあるってことでご理解ください。お正月前後は、このBlogもスローダウンいたします。多分。あくまでも多分です。