
There is something aesthetic about dead leaves,
and just because they are dead doesn’t mean they have lost their color.
枯れ葉には枯れ葉の美学のようなものがあって、
枯れ葉だからといって、必ずしも色を失うわけではない。
A Part of Mostly Monochrome Monday

capturing in prose

There is something aesthetic about dead leaves,
and just because they are dead doesn’t mean they have lost their color.
枯れ葉には枯れ葉の美学のようなものがあって、
枯れ葉だからといって、必ずしも色を失うわけではない。
A Part of Mostly Monochrome Monday


Although houses stand nearby, it must have once been a majestic castle towering over the Loire River. Behind the walls, on the left, you can see not the Loire River, but its tributary, the Maine River, which flows into the Loire just downstream. This means that the castle was located at a strategic point for logistics. The castle is called Château d’Angers. The castle is impressive with its many towers and drawbridges, but it is best known for the oldest tapestry of the Apocalypse in France, which is huge and makes you feel like you’ve been transported to another dimension.
Personally, I feel somewhat familiar with this place because the son of a colleague of mine attended university there, but I don’t think many people from my home country of Japan would go there. Another reason is that the honey produced at a bee farm in a rural town one hour from here is delicious, so I have some fond memories of this place.

白い花はどうやらニラだと分かっている。ただ、植えられたニラではないので、どう言った経緯でそこにあるのかは分からない。坂がちの横浜の市道の階段にこぼれて育つニラは、抜いても抜いても毎年咲き続ける。ネギの仲間だから葱坊主のような丸い花だが、案外観賞用としても美しい。若芽をとって食べても良いのかもしれないが、何しろ路傍の雑草。そう考えただけで試す気にはなれない。飼われている牛を見て食べたいと思わないのと同じなのか、違うのか。なんだか色々疑問の湧く秋ではある。
その周りにあるのは、まだ花が咲いていないが、萩だろうと思う。こちらは隣家からはみ出てきたもので、間違いなく植えられたものである。この原稿は実際に投稿するより前に下書きしている状態だから、きっと投稿する頃には咲いているのだろう。投稿時にこの文章を修正する気にもならないだろうし、書き換える時間もなさそうだから、それを分かってそのままにしておく。きっと今頃は紫色の花がいくつか咲いているはずだ。咲いた花を見て萩じゃなかったら、投稿をやめるかもしれないけれど。
この写真のフレームの外、右上には葛が咲いている。こちらも紫のようなピンクのような秋らしい色である。もちろん葛も植えられたものではない。北米の南部ではトレリスなどに使われたものが広がり、危険な外来種に指定されているらしいが、日本だと秋にすっかり枯れることになっている。現実的なことを言えば、最近の暖冬のせいか、枯れかかったまま冬を過ごし、春にどんどん大きくなる葛が多い。根っこが残っていれば再び初夏には週に1mもの速度で成長するから、どんどん広がる。週速1メートルは時速6ミリ。半端じゃない。
まあ、そんなわけで、秋である。

It is actually a natural way of the world that the smaller something is, the darker and deeper it is, and the larger it is, the more obscure it is.
小さければ小さいほどにより黒く深く、大きければ大きいほどにより曖昧になるのは、案外世界の道理というものだ。
A Part of Mostly Monochrome Monday