Cross Cultural, Photo

encryption

(日本語訳は下にあります)
It was a long discussion in Japanese. In the next room, my colleagues were talking about budgets and technology. It must have been an interesting topic for my guest, who was waiting for the next meeting with me. I was almost confused because budgets must be closely related to his company. But, looking at him, he didn’t seem nervous. After a while, the meeting ended and my colleagues passed by me. One of them was clearly surprised by my guest. I asked him if he understood what was discussed in that room. He answered “It’s mostly encrypted, except for …”. So I asked “Except for what?” His answer was “Mata-ashita (see you tomorrow)”. He was French and spoke good English, but not Japanese. In fact, he didn’t say “Mata-ashita” but “Natasha”. My next question was, as you imagine, “Who is she?”
The photo above was taken in Butrint, Albania. The wall is part of a World Heritage Site and the ruins have a very long history, dating back at least to the 4th century BC. I didn’t understand what was written on the wall. It was like a code to me, but that’s OK. I knew it was a historic place just by looking at it. It’s a kind of common knowledge. If you look at the picture below, you’ll see that the Queen of Hearts is screaming “Off with his head!” though there’s nothing written. That’s it.

(機械翻訳)日本語での長い議論でした。隣の部屋では、同僚たちが予算とテクノロジーについて話していました。次の会議を待っている私のゲストにとっては、きっと興味深い話題だったのでしょう。予算は彼の会社と密接に関係しているはずなので、私は少し戸惑いました。しかし、彼を見ていると、緊張している様子はありませんでした。しばらくして会議が終わり、同僚たちが私のそばを通り過ぎました。そのうちの一人は、ゲストに気付いて明らかに驚いていました。私は彼に、あの部屋で何が話し合われたのか理解したか尋ねました。彼は「ほとんど暗号化されています、…を除いては」と答えました。そこで「何を除いて?」と尋ねると、彼の答えは「また明日(Mata-ashita)」でした。彼はフランス人で、英語は上手でしたが、日本語は苦手でした。実際、彼は「また明日」ではなく「ナターシャ(Natasha)」と言いました。私の次の質問は、ご想像の通り「誰?」でした。
上の写真はアルバニアのブトリントで撮影されました。この城壁は世界遺産の一部であり、遺跡は非常に長い歴史を持ち、少なくとも紀元前4世紀にまで遡ります。壁に何が書いてあるのか分かりませんでした。まるで暗号のようでしたが、それで問題ありません。見ただけで歴史的な場所だと分かりました。一種の常識みたいなものです。下の写真を見れば、ハートの女王が「首をちょんぎっておしまいなさい!」と叫んでいるのが分かりますが、何も書いてありません。そういうことなのです。

Cross Cultural, Photo

Floral Friday #222


 ピンクや乳白色の優しい色の花が淡い水色の空の下でゆっくりと揺れる春に、いっときフレッシュな黄色と緑色の溢れる時期が現れる。そんな時期を過ぎると初夏の気配である。散歩していてビタミン・イエローという感じの元気な黄色が見えたから覗き込んでみたら、こんな透明感あふれる黄緑色が広がっていた。
 他所のお宅の庭先から溢れ出た草花を見て覗き込むなんてちょっと怪しいやつだが、見て正解だった。こんな色にはなかなか出会えない。ありがたいことに、今時は大仰なカメラを使わなくてもそこそこ美しい写真が撮れる時代である。カメラが小さければちょっとした場所に潜り込むことも難しくない。
 なるほど猫の皆さんは、こんな美しい景色を楽しんでいたんだななんて気付けるのである。

 

Cross Cultural, Photo

Floral Friday #221


 ゴールデンウィークが過ぎると間も無く沖縄が梅雨入り。横浜はまだしばらく梅雨前線とは無関係だと分かっていても、なんとなく春が終わって初夏までの季節の中休みみたいな気分になる。もちろん梅雨時だって美しい季節だし、湿気を除けば過ごしやすいし、雨が降ってこそ季節を感じるというものなのだが、どこか落ち着かない季節でもあるのだ。早朝に日差しが当たって僅かにオレンジ色に染まった空気を感じると、なんだか得した気分になるのは、そういうことだ。おまけの時期というか、ボーナスタイムというか、ちょっとだけいつもと違う感じがするのである。
 そんな季節は、実は一番植物が輝いている。どこの路地を歩いても甘い初夏の匂いが広がり、こわばっていた体が自由になるような季節である。週末は早く起きて、静かでフレッシュな朝を楽しみたい。散歩ついでに周囲を見渡せば、冒頭のような写真も撮りたくなるというものだ。
 なんて書いているのは、最近、散歩を予定していた週末の朝が雨続きということの裏返しである。これって、マーフィーの法則?

Cross Cultural, Photo

Floral Friday #220


 例年、ゴールデンウィークといえば横浜パレード(国際仮装行列が正式名称らしい)を見たり、山手を散歩したりと近所の華やかな場所を多少歩くことはあるが、それ以外は家でじっとしていることが多い。遠出をしても混んでいるばかりだし、ゆっくりする貴重な機会でもある。
 もちろん日本を離れていた頃はゴールデンウィークなんてものはないから、何かしたことはない。同じ時期、フランスの5/1はメーデーで何もかもクローズしているし、5/8も戦勝記念日(ヨーロッパにおける第二次世界大戦の終結日)で多少パン屋さんが開いているという程度で何もすることがない。じゃあ、何をしていたんだろうと写真を見返すと、散歩である。なんだ、何も変わってないじゃないか。
 まあ、多少の違いはある。横浜の街中を歩いていれば、美味しそうなカフェもあればイベントにぶつかることもある。大道芸に人だかりができていたかと思えば、ちょっと気になるブティックの前にいつもと違うディスプレイを発見したりもする。ところが、休日のフランスは超有名どころの観光地を除けば何もない。カフェもほぼ閉まっているし、人がいないから下手な音楽を奏でるストリートパフォーマーもいない。スーパーも閉まっているし、トイレすらない。無難なのは、人気の少ない午前中の公園を散歩する程度である。ラッキーなら春の花の香りを独占できるし、読書していても邪魔をする輩はいない。そんな状況だと、冒頭のような意味不明な写真も撮れるというものである。

Cross Cultural, Photo

Floral Friday #219


 4月からゴールデンウィークにかけての関東は、案外晴れない。日替わりで晴れと雨の天気が交互に来たりするが、日差しがあっても一日晴れるというものでもないし、晴れても乾いた青空があるわけでもない。それが季節の変わり目というものでもあるだろうが、ようやく日差しを浴びて外で活動できるようになったのに、ちょっと残念だったりする。
 そんな気分でいると、その束の間の光を捉えたくて、カメラを上に向けることも多くなる。木々の梢には緑の葉が出始め、花が咲き、思いの外強い光に目を細めるのは、いつものことである。その光溢れる空を見上げて、ようやく見ているものを写真で表現できたと思ったら、ベストショットと思ったハイキーな写真には、飛行機が写り込んでいたのだった。確かにそうだった。忘れていたわけではない。カメラを向けて何枚か写真を撮っていたら、ちょうど飛行機がそこに現れたのだ。面白がって、ドンピシャのタイミングで写真を撮ったのを思い出した。
 ところがである。分かっていて何枚か撮った筈なのに、思ったような露出になったのはその面白がって撮った1枚だった。それはそれで良いのだが、なんだか納得感がない。
 まあいいか。