
Peace is probably when families are able to enjoy wondering who will be king.
Hope is probably when anyone is able to accept such like messages.
家族で誰が王様になるのかを楽しめるのが平和ということなのだろう。
誰に向けてもこうやって投稿できるのが希望ということなのだろう。
A Part of Mostly Monochrome Monday
capturing in prose

Peace is probably when families are able to enjoy wondering who will be king.
Hope is probably when anyone is able to accept such like messages.
家族で誰が王様になるのかを楽しめるのが平和ということなのだろう。
誰に向けてもこうやって投稿できるのが希望ということなのだろう。
A Part of Mostly Monochrome Monday

The Yokohama landscape, which looks like piled-up blocks of concrete, somehow resembles a steam locomotive.
I wonder if I’ll soon see the pine-lined beach.
コンクリートの塊を積み上げたような横浜の風景がどことなく蒸気機関車に見えてきた。
もう少ししたら、松の広がる浜辺が見えるのか。
A Part of Mostly Monochrome Monday

Amid the damp winter skies and the faded Christmas bustle, people turn up their coat collars.
冬の湿った空と色褪せたクリスマスの喧騒の間で人々はコートの襟を立てる。
A Part of Mostly Monochrome Monday

Even if the rain is cold, as long as it rains, the dirt will wash away, the plants will grow, and tomorrow will come.
その雨が冷たかったとしても、降りさえすれば、汚れが落ちて植物は育ち、明日もやってくる。
A Part of Mostly Monochrome Monday

The sturdy walls, which protect against the strong north wind and cold rain, may appear dark, but they create a bright, warm atmosphere invisible inside.
強い北風と冷たい雨を避ける頑丈な壁は暗く見えるが、内部には見えない明るく温かい雰囲気が漂っている。
A Part of Mostly Monochrome Monday