
As I passed through the wooden gate connecting the two old houses, I felt a sense of relief in the gaps of overlapping time.
古家と古家をつなぐ木戸を潜り抜けると、折り重なる時間の隙間に安堵感があった。
A Part of Mostly Monochrome Monday
capturing in prose

I take a breather, gazing at the pure white rose petals that are fluttering in the early summer sunlight, and then start walking again to my next destination.
初夏の日差しからこぼれ落ちたような真っ白な薔薇の花弁に一息ついてまた歩き出す。
Je prends une pause, regardant les pétales de roses d’un blanc pur qui tombent sous la lumière du soleil du début de l’été, puis je recommence à marcher vers ma prochaine destination.
A Part of Mostly Monochrome Monday
